Título: Análisis de similitud basado en grafos: una nueva aproximación a la detección de plagio translingüe
Graph-based similarity analysis: a new approach to cross-language plagiarism detection
Autores: Franco Salvador, Marc
Gupta, Parth
Rosso, Paolo
Fecha: 2013-04-22
2013-04-22
2013-03
Publicador: RUA Docencia
Fuente:
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Tema: Detección de plagio translingüe
Similitud textual
Red semántica multilingüe
BabelNet
Grafos de conocimiento
Cross-language plagiarism detection
Textual similarity
Multilingual semantic network
Knowledge graphs
Lenguajes y Sistemas Informáticos
Descripción: La variante translingüe de la detección de plagio automática trata de detectar plagio entre documentos en diferentes idiomas. En los últimos años se han propuesto una serie de aproximaciones que hacen uso de tesauros, modelos de alineamiento o diccionarios estadísticos para lidiar con la similitud a través de idiomas. En este trabajo proponemos una nueva aproximación a la detección de plagio translingüe que hace uso de una red semántica multilingüe para generar grafos de conocimiento, obteniendo un modelo de contexto para cada documento, de lo cual carecen otros métodos. Para evaluar nuestra propuesta, utilizamos las particiones español-inglés y alemán-inglés del corpus PAN-PC’11, comparando nuestros resultados con dos de las aproximaciones del estado del arte. Los resultados experimentales indican su potencial como alternativa para el análisis de similitud en detección de plagio translingüe.
Cross-language variant of automatic plagiarism detection tries to detect plagiarism among documents across language pairs. In recent years a few approaches are proposed that use thesauri, alignment models or statistical dictionaries to deal with the similarity across languages. We propose a new approach to the cross-language plagiarism detection that makes use of a multilingual semantic network to generate knowledge graphs, obtaining a context model for each document which the other methods lack. To evaluate the proposed method, we use the Spanish-English and German-English partitions of the PAN-PC’11 corpus and compare our results with two state-of-the-art approaches. Experimental results indicate its potential to be a new alternative for similarity analysis in cross-language plagiarism detection.
Conselleria d′Educació, Formació i Ocupació de la Generalitat Valenciana (financiación por parte del programa Gerónimo Forteza). Este trabajo se ha hecho dentro del ámbito del VLC/CAMPUS Microcluster on Multimodal Interaction in Intelligent Systems y como parte del proyecto de la Comisión Europea WIQ-EI IRSES (no. 269180).
Idioma: Español

Artículos similares:

Choosing the correct paradigm for unknown words in rule-based machine translation systems por Sánchez Cartagena, Víctor Manuel,Esplà Gomis, Miquel,Sánchez Martínez, Felipe,Pérez Ortiz, Juan Antonio
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment por Esplà Gomis, Miquel,Sánchez Martínez, Felipe,Forcada Zubizarreta, Mikel L.
10