Título: Aspectos metodológicos para la elaboración de diccionarios especializados bilingües destinados al traductor
Autores: Gómez González-Jover, Adelina
Vargas Sierra, Chelo
Fecha: 2010-03-08
2010-03-08
2003
2004
Publicador: RUA Docencia
Fuente:
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Tema: Traducción
Diccionarios
Traducción e Interpretación
Descripción: En esta comunicación las autoras tratamos algunos de los aspectos metodológicos que han guiado la elaboración del Diccionario de Términos de la Piedra Natural e Industrias Afines y del Diccionario de Términos del Calzado e Industrias Afines. Los resultados de esta propuesta de metodología proceden del proyecto de investigación Creación de una base de datos terminológica de algunos sectores industriales de la Comunidad Valenciana, concedido por el Ministerio de Educación, y que dirige el Dr. Enrique Alcaraz Varó de la Universidad de Alicante. Resumidamente, el objetivo principal de este proyecto era dar cuenta, en forma de diccionarios especializados y bases de datos terminológicas de acceso informático, de la competencia lexicológica y terminológica de los expertos de los sectores implicados mediante repertorios léxicos especializados y actualizados, con el fin de contribuir al progreso de esta comunicación y proveer a los distintos mediadores lingüísticos (traductores, intérpretes, redactores...) que intervienen en la misma de una herramienta de trabajo que permita mejorar la calidad de la redacción, corrección y traducción de textos de la especialidad.
Idioma: Español

Artículos similares:

Choosing the correct paradigm for unknown words in rule-based machine translation systems por Sánchez Cartagena, Víctor Manuel,Esplà Gomis, Miquel,Sánchez Martínez, Felipe,Pérez Ortiz, Juan Antonio
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment por Esplà Gomis, Miquel,Sánchez Martínez, Felipe,Forcada Zubizarreta, Mikel L.
10