Título: Translating the world: differences and common core in culturally-determined vocabulary
Autores: Inchaurralde Besga, Carlos
Fecha: 2008-04-29
2008-04-29
2001-11
Publicador: RUA Docencia
Fuente:
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Tema: Vocabulario
Diferenciación cultural
Diferencia transcultural
Comunicación intercultural
Significado denotativo
Significado connotativo
Traducción
Descripción: Content vocabulary may have different connotative values and different denotational meanings in different languages according to cultural idiosyncracy, manifested in culture-specific "key" meanings and culture-related scripts. Our claim here is that, even in all these cases involving the use of background knowledge with culturally-determined differences in different languages, there is still room for transfer of a core meaning, which makes translation possible and allows transcultural communication. This fact is illustrated by examining some words related to the term 'freedom' in English which are claimed not to be equivalent across languages.
Idioma: Inglés

Artículos similares:

Choosing the correct paradigm for unknown words in rule-based machine translation systems por Sánchez Cartagena, Víctor Manuel,Esplà Gomis, Miquel,Sánchez Martínez, Felipe,Pérez Ortiz, Juan Antonio
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment por Esplà Gomis, Miquel,Sánchez Martínez, Felipe,Forcada Zubizarreta, Mikel L.
10