Título: Moving closer to the audience: watching football on television
Autores: Gerhardt, Cornelia
Fecha: 2008-04-23
2008-04-23
2006-11
Publicador: RUA Docencia
Fuente:
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Tema: Espectadores
Televisión
Interacción verbal
Análisis sociolingüístico
Análisis de la conversación
Fútbol
Descripción: This article aims to describe specific practices of television spectators based on recordings of English families and friends while watching football on television. Their conversations and the talk and events on television are transcribed and analysed with interactional sociolinguistic and conversation analytical methodologies. By doing 'watching football on television', the spectators constitute themselves as a community of practice. Their strategies include direct address of the television (i.e. the commentator or one of the protagonists of the game) and signalling of independent knowledge and emotions to construct their identities of football fan and expert. Conflict between these two identities may become instantiated in the talk. At times, the spectators mutually negotiate the participant role 'party to the talk at home' for the television. This is done by furnishing second pair parts to the commentators' adjacency pairs. Also, it includes respecting the commentators' turns. Having spent countless hours watching football on television, the spectators manage to carefully construct their talk around the commentators' so that one single, coherent conversation emerges. The practices show how the participants as watchers strive to become part of the spectacle using the television as a bridge to the game itself.
Idioma: Inglés

Artículos similares:

Choosing the correct paradigm for unknown words in rule-based machine translation systems por Sánchez Cartagena, Víctor Manuel,Esplà Gomis, Miquel,Sánchez Martínez, Felipe,Pérez Ortiz, Juan Antonio
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment por Esplà Gomis, Miquel,Sánchez Martínez, Felipe,Forcada Zubizarreta, Mikel L.
10