Título: Leer a Maquiavelo, traducir el Corán: Muḥammad, príncipe y legislador en el Alcorano di Macometto (Venecia, 1547)
Reading Machiavelli, translating the Qur’ān: Muḥammad as a lawgiver in the Alcorano di Macometto (Venice, 1547)
Autores: Pier Mattia Tommasino; CCHS-CSIC
Fecha: 2012-12-30
Publicador: Al-Qantara: Revista de estudios Árabes
Fuente:
Tipo: Peer reviewed article
Artículo revisado por pares
Tema: Castrodardo; Arrivabene; Alcorano di Macometto; Muḥammad; Sergio; Bahīrā; Maquiavelo; El Príncipe; legislador; Luetz d’Aramon
Castrodardo; Arrivabene; Alcorano di Macometto; Muḥammad; Sergio; Bahīrā; Machiavelli; The Prince; Lawgiver; Luetz d’Aramon
Descripción: Este artículo se centra en L’Alcorano di Macometto, escrito por Giovanni Battista Castrodardo de Belluno (1517 ca.-1588 ca.) e impreso por Andrea Arrivabene en Venecia en 1547. Aunque hoy sea considerado como una torpe paráfrasis de la traducción latina del Corán de Roberto de Ketton (1143 AD), un examen atento demuestra que L’Alcorano costituyó una práctica y exitosa enciclopedia de bolsillo sobre la historia del islam y del Imperio otomano. Siguiendo una intuición de Alessandro D’Ancona (1889), analizo los textos históricos publicados en la introducción del texto, centrándome especialmente en la biografía del profeta Muḥammad escrita por Castrodardo. Dicha biografía presenta una larga oración renacentista pronunciada por el monje Sergio-Bahīrā para convencer a Muḥammad a derrocar al emperador Heraclio. A través de un análisis lingüistico y retórico detallado de esta oración, intento demostrar la cultura literaria de Castrodardo y su interés por las obras de Maquiavelo. Este nuevo retrato de Muhammad presenta al profeta del islam como un príncipe renacentista, un legislador y un «profeta armado», revelando asimismo las ideas políticas de los círculos filoturcos y anti-imperiales vinculados a la embajada de Francia en Venecia.
This article focuses on L’Alcorano di Macometto, written by Giovanni Battista Castrodardo from Belluno (1588 ca.-1517 ca.), and published by Andrea Arrivabene at Venice in 1547. Although this text is considered to be a paraphrase of the Latin translation of the Qur’ān made by Robert of Ketton (1143 AD), a closer look shows that it was a handy pocket encyclopedia of the history of Islam and the Ottoman empire. Following a suggestion of Alessandro D’Ancona (1889), I analyze the historical texts published in the introduction to the Alcorano and especially Castrodardo’s biography of the prophet Muḥammad. This biography includes a prayer addressed to Muḥammad through the character of the monk Sergio-Bahīrā in order to persuade him to dethrone Emperor Heraclius. A deep linguistic analysis of this speech sheds light on Castrodardo’s reading of Machiavelli. While this new portrayal of Muhammad is based on medieval sources, it presents the Prophet of Islam as a distinctly Renaissance Prince, a lawgiver and a “Prophet Armed”. It also reflects the pro-Ottoman and anti-Imperial hopes of Italian circles linked to the French embassy in Venice.
Idioma: Español