1.
|
La traducció feminista: comparació del concepte d'equivalència de la teoria feminista amb el de les escoles lingüístiques Fuster Ortuño, María Ángeles
|
2.
|
Els diaris digitals i la interactivitat Iglesias García, Mar
|
3.
|
Traducció, difusió i recepció poliglota dels clàssics de la literatura catalana. Les traduccions del Curial e Güelfa (edició interlineal multilingüe) Fuster Ortuño, María Ángeles
|
4.
|
Concepte d’“equivalència”: gènere i traducció. Jocs de perspectives no equivalents entre la teoria feminista i les escoles lingüístiques Fuster Ortuño, María Ángeles
|
5.
|
La traducció de clàssics medievals: locucions verbals i col·locacions en el Curial e Güelfa Fuster Ortuño, María Ángeles
|
6.
|
Recepció multilingüe de la literatura medieval catalana. Traduccions i edició interlineal poliglota del Curial e Güelfa Fuster Ortuño, María Ángeles
|
7.
|
Ressenya: El tractament integrat de les llengües Méndez i Navarro, Anna Maria; Dept. Did. Ll, Lit i CCSS, Universitat Autònoma de Barcelona
|
8.
|
Jornada “Docencia del derecho y las tecnologías de la información y la comunicación”, Jornada “Docència del dret i les tecnologies de la informació i la comunicació”, Conference “Law teaching and information and communication technologies” Cerrillo, Agustí; Universitat Oberta de Catalunya
|
9.
|
La situació social del català al País Valencià en el trànsit dels segles XX al XXI Mas i Miralles, Antoni - Montoya Abat, Brauli
|
10.
|
A semantic approach to temporal information processing, Una aproximació semàntica al processament de la informació temporal Llorens Martínez, Héctor
|