Colección: TEMAS

Temas Cantidad
Andrea de Cervantes; Costanza de Ovando; Nicolás de Ovando; biografía1
Andrea de Cervantes; Costanza de Ovando; Nicolás de Ovando; biography1
Barcelona; biografía; cautiverio; Lepanto; testigos1
Barcelona; biography; captivity; Lepanto1
Book illustrations; don Quixote; cabinet; 'Spanish style'1
Cervantes; Quijote; Historia del cautivo; Geografía; Náutica; Poética; Verosimilitud; Admiración; Ejemplaridad1
Cervantes; Quijote; Lezama; poesía; ensayo; filosofía; crítica1
Cervantes; Quijote; Lezama; poetry; essay; philosophy; criticism1
Cervantes; Quijote; obras completas; especies vegetales1
Cervantes; Quixote; Captive's Tale; Geography; Nanties; Poetics; Versimilitude; Admiration; Exemplariness1
Cervantes; Quixote; complete works; plants species1
Character-narrator; Point of view; Reflector; Ambiguity1
Chesterton; influence; idealism; realism; madness; utopia1
Chesterton; influencia; idealismo; realismo; locura; utopía1
Classic and Modem; imitation/imitatio; victory1
English translations; Shelton; Motteaux; Smollett1
Ficción caballeresca y pastoril; Géneros literarios implicados; Fábula; Novela; Poesía y prosa pastoriles; Pastores; Arcadia; Amor pastoril y amor platónico1
Fuentes; notas; influencia; léxico; nuevas interpretaciones; bibliografía1
Ilustraciones; Quijote; escritorio; "estilo español"1
Knight-errantry and pastoral Fiction; Genre; Novel; "Roman"; Pastoral Poetry and Prose; Shepherds; Chivalrous; Books of Knight-errantry1
Literatura medieval y renacentista; Mitología; La fábula de Acteón; Cervantes; El Quijote1
Medieval and Renaissance Literature; Mythology; The Acteon's Fable; Cervantes; El Quijote1
No aplica7
Personaje-narrador; Punto de vista; Reflector; Ambigüedad1
Sources; notes; influence; new interpretations; bibliography1
Traducciones inglesas; Shelton; Motteaux; Smollett1
antiguos y modernos; imitación/imitatio; armas; victoria1
irony; death; sanity; imitation; Tirante el Blanco; last will1
ironía; muerte; cordura; imitación; Tirante el Blanco; testamento1