Descripción: |
La noción de Trans-ibericidade que desarrolló Saramago y que ha sido traducida
en español como “transiberismo” expresa el deseo de una relación cultural entre
la península ibérica y América, África y Asia.
Esta inquietud de Saramago nos permite reflexionar sobre las imágenes que
Portugal y México tienen de España, al tiempo que comentamos la “dificultad”
del iberismo y nos aproximamos brevemente a la relación entre los países que
conforman la península ibérica, y a aquélla entre España y un país americano:
México.
Para México, España tuvo el papel de “conquistador”, se impuso a los mexicanos.
Para Portugal España fue “invasor”, ocupó su territorio. No obstante, España
tiene afinidades con México y Portugal.
La presente reflexión busca señalar que México y Portugal tienen en común una
relación histórica ambigua con España, que sus historias se cruzan y que escritores
como Saramago intentaron disminuir los abismos nacidos de las diferencias, para
dar lugar al conocimiento mutuo. //// The idea of Trans-ibericidade developed by Saramago has been translated into Spanish as “transiberismo” and it expresses the desire to establish cultural relations between the Iberian Peninsula and the Americas, Africa and Asia.
The fact that this idea concerned Saramago allows us to reflect on the Portuguese
and Mexican images of Spain, while at the same time we mention the
difficulties to be overcome in order to achieve an iberismo and we describe briefly
the relationship between member countries of the Iberian Peninsula and between
Spain and Mexico. For Mexico, Spain had the role of the “Conqueror” who subjugated the Mexicans. For Portugal, Spain was the “Invader” who occupied their territory. However, Spain has strong affinities with Mexico and Portugal.
This study wants to point outthat Mexico and Portugal have in common an
ambiguous historical relationship with Spain, that their histories intersect and
that writers like Saramago tried to reduce the abyss of differences to achieve
mutual understanding. |